看球网-阿森纳莫斯基拉防守能力(阿森纳vs莫尔德直播)
今天给各位分享阿森纳莫斯基拉防守能力的知识,其中也会对阿森纳vs莫尔德直播进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
...如贝克汉姆——碧咸,阿森纳——阿仙奴,新西兰——纽西兰...
1、“阿仙奴”是英超球队阿森纳的粤语翻译。“阿仙奴”用粤语读出来和英文Arsenal的发音非常相似。在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,因此,球队的名称也就有了专属的“粤语特色”,英超阿仙奴就是英超球队阿森纳的粤语翻译。
2、a xian nu,但粤语发音话应该是a sing nuo。
3、由于音节结构近似,用南方汉语音译英语比北方汉语来得方便,用“碧咸”音译“Beckham”就是一例,发音几乎一样。北方方言音译“Beckham”,只能增加或减少音素,无论如何都会严重失真。反正北方人知道“贝克汉姆”是指“Beckham”就行了,没有必要让普通英国人听懂“贝克汉姆”是指“Beckham”,失真也无所谓。
4、Chivu是罗马尼亚人,所以最合适的译法应该是按照罗马尼亚语的发音方式。因为如果你去了英国,出于尊重,英看球网国人也会向你请教你的名字按照中文应该怎么读后,再照着中文的方式喊你的名字。
5、巴塞罗那是按照国语(普通话)音系的音译,巴塞隆纳是按照粤语(广州话)的音译,均对应Barcelona。类似的,还有阿森纳/阿仙奴(Arsenal)、切尔西/车路士(Chelsea)、贝克汉姆/碧咸(Beckham)等人民、地名、专有名的音译差别。
6、祖云达斯是源于粤语“音译”的名字。而中文中,对尤文图斯简称“尤文”,香港则简称为“祖记”。因为尤文图斯是一个足球俱乐部的名字,尤文图斯意大利文原意是“青春女神”,而汉语和粤语都选择了音译,汉语的音译为“尤文图斯”,香港、广东、台湾等地则音译为“祖云达斯”。
关于阿森纳莫斯基拉防守能力和阿森纳vs莫尔德直播的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
评论留言